Fr0sT,
>>С таким же успехом можно спеллчекить и выданную документацию.
Документация может быть представлена (javadoc) в виде большого набора html-файлов, что несколько затрудняет проверку.
при нахождении ошибки необходимо найти по классу файл, затем место в коде. Быстрей предлагаемый мной способ.
Но самое главное - правка/дополнение документации процесс не прекращающийся и как отслеживать 
_изменение_ части документации, чтобы проверять только ее, а не _всю_ документацию.
>>1) Лично у меня обычно интерфейс весьма аскетичен на надписи, т.ч. 5-10 строк проверить не составляет труда
В больших проектах бывает много десятков форм и много сотен элементов на них. 
При разработке группой программистов, как Вы предлагаете/делаете отслеживание появившихся новых названий хинтов/кнопок/пр.?
>>2) Еще раз, если проект нормальный - строковые ресурсы должны быть отделены как от кода, так и от дизайна...
Согласен. Поэтому и написал "Это не хорошо, но бывает." Но этот пункт не главное, а просто лишний плюс моей программе за отслеживание такого кода 
 
 Программа создана для локализации в основном такого старого и не правильного подхода 
с использованием жестко-закодированных строк, но может применяться и с ресурсными строками.
Но по этому пункту совершенно не буду спорить, так как такой подход не правильный "но бывает", 
и надо с таким кодом уметь работать (локализовывать/проверять орфографию)
без переделки больших проектов, только ради локалиазации/орфографии.
>>если же прога - поделка в основном для себя, то пара очепяток никакого вреда не нанесут и будут поправлены на основе багрепортов
При большом проекте будет неудобно перед клиентами за опечатки, поэтому багрепорт лучше оставить на крайний случай, 
если останется, действительно, только пара опечаток.
>>если ваше средство дает какую-то степень автоматизации
Сначала попробовали автоматически исправлять, но тогда надо править код сразу для разных программистов и потом согласовывать(мержить) с ними файлы,
поэтому решили использовать приведенный отчет, так как по нему просто каждому поправить свои файлы.
Дальнейшие проверки будут производится только по измененному тексту, 
т.е. с учетом ревизий системы контроля версий (например, svn).
>>Вот это вообще ужасть. Весь мир уже лет десять как перешел на Юникод,
Согласен. Лучше тогда привести пример с умлаутами и пр., например, для немецкого языка, который тоже нельзя использовать в 1251. 
Полностью согласен. Будет возможность - перейдем. Пока используем delphi 7.
>>Кстати, какие именно настройки ОС командуют Дельфям сохранять текст на формах в cp1251
Сохранение в 1251 и юникоде зависит от версии - Delphi 5/6/7/... В D5 cp1251 (#000), D6/D7/.. юникод (#0000). 
Использование простого текста в dfm позволяет легко переходить между D5/D6/D7, но это очень специфичная проблема.
Открытие dfm зависит от локализации системы - вместо кириллицы в юникоде будут знаки вопросов (для D7 на русской ОС и D7 на английской ОС).
>>настроек операционной системы 
Поправлю фразу в описании на "локализации операционной системы" и дополню конкретными примерами. Спасибо.
Предлагаю вернуться к теме орфографии 

Интересен, в первую очередь, подход к исправлению орфографии, с учетом контроля версий 
и возможностей отслеживания изменений текста особенно на формах, а не проверки периодически всего проекта.
Спасибо.