На главную Наши проекты:
Журнал   ·   Discuz!ML   ·   Wiki   ·   DRKB   ·   Помощь проекту
ПРАВИЛА FAQ Помощь Участники Календарь Избранное RSS
msm.ru
! ПРАВИЛА РАЗДЕЛА
В этом разделе решаются вопросы, касающиеся векторной/растровой графики, а также 3D-редакторов.
Вопросы по программированию графики (работу с графическими форматами, распознавание изображений и т.д.) - просьба создавать в разделе Программирование графики.

Обучающие материалы: PhotoShop, PhotoPaint, ... растровая графика, Corel DRAW, Illustrator, ... векторная графика, 3D графика, 3D-анимация
Модераторы: Tri Repetae, Serafim
  
> video , изменение звука в видеофайле
    Есть фильм с хорошим изображением, но "плохим" звуком, на самом деле он по всем техническим параметрам хороший, но профессиональные переводчики перевели все изюминки так что смысл потерялся. И есть тот же фильм,
    плохая картинка но звук(перевод) правильный!
    {
    например фильм "Хищник":
    профессиональный, неправильный перевод:
    - Ты что в офисе много карандашей поднимаешь (??? фраза ни о чем)
    любительский правильный перевод:
    - Ты что в офисе ничего тежелее карандаша не поднимаешь (!!! и понятно что обазвали дохляком)
    и т.д
    }
    Вопрос как сохранить звук из одного фильма, а затем вставить в другой фильм без потери качества картинки.
    Пожалуйста, посоветуйте программы для такой работы, и литературу.
      VirtualDub. Программа как раз для такой работы. Бесплатная. Меню достаточно понятное. Описание правда, думаю, придётся искать поиском в сети.
      В простых случаях можно справиться программой GraphStudioNext из пакета кодеков K-Lite.

      Есть одна проблема.
      Фильмы могут иметь немного разный темп. Или/и немного разную длительность. В этом случае придётся потратить некоторые усилия на сведение видео и звука. Если ещё и темп меняется по ходу фильма (бывает и такое) задача станет очень непростой.
        AVIDemux... сам еще так и не попробовал, но пишут что справляется в тех случаях, когда ВД не дюжит...
          E.A.
          Советую у анимешников спросить они переводят они знают.
          VirtualDub, он годиться если только поток аудио скопировать один в один без перекодировки.
            спасибо
              Я и аудио перекодировал, и даже сведением несколько раз пришлось заниматься. Один раз даже два аудиопотока (eng/rus) умудрился так совместить. Но задача, действительно, непростая.
                Через VirtualDub будет проще и быстрей.
                  Цитата Pixless @
                  Через VirtualDub будет проще и быстрей.
                  . Это если приноровиться. С ходу свести звук и видео вряд ли нормально получиться.
                  Сообщение отредактировано: amk -
                  0 пользователей читают эту тему (0 гостей и 0 скрытых пользователей)
                  0 пользователей:


                  Рейтинг@Mail.ru
                  [ Script execution time: 0,0238 ]   [ 15 queries used ]   [ Generated: 11.12.24, 13:12 GMT ]