Наши проекты:
Журнал · Discuz!ML · Wiki · DRKB · Помощь проекту |
||
ПРАВИЛА | FAQ | Помощь | Поиск | Участники | Календарь | Избранное | RSS |
[3.147.80.249] |
|
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5 все ( Перейти к последнему сообщению ) |
Сообщ.
#46
,
|
|
|
[S]mike Ну а позже мне как-то по барабану. А тогда и возможности потенциальной такой в нашей провинции не было
А сейчас знание украинского языка и литературы позволяет отдуши поржать над тем, во что его сейчас превращают, начиная от "в Украину" и заканчивая переводом различной терминологии.... Забавно инструкции и анотации на "рiднiй мовi" читать... |
Сообщ.
#47
,
|
|
|
Цитата Paul_K @ отдуши поржать над тем, во что его сейчас превращают А что именно смешно, то, что в СССР этот язык не использовался полноценно и применялся лишь на уровне бытового общения или то, что Украина стала суверенным государством и язык как следствие получил более широкое применение? Добавлено Цитата Paul_K @ и заканчивая переводом различной терминологии... Ну вот возьмем к примеру слово "самолет". Термина такого в русском языке не было, его придумал И. Северянин. Или например "промышленность" - не было такого слова в русском языке, придумал Карамзин и прижилось. Смешно? |
Сообщ.
#48
,
|
|
|
Я тут холивары разводить не хочу. Но факт - больше 20% за ввод второго языка. Это больше чем нужно по закону Колесниченка для ввода регионального языка в Украине - 10%.
|
Сообщ.
#49
,
|
|
|
Цитата --Ins-- @ Ну вот возьмем к примеру слово "самолет". Термина такого в русском языке не было, его придумал И. Северянин. Или например "промышленность" - не было такого слова в русском языке, придумал Карамзин и прижилось. Смешно? От тут, сударь, Вы не правы. Это Вы, наверное, про беларусский. Украинский, особенно там где я учился, таки был основным языком. Цитата --Ins-- @ Очень. Особенно учитывая ,что в украинском литературном языке на этом уровне терминология была уже в 1980 году точно. Может и раньше были, но этим вопросом я как-то не озадачивался. Я несколько про иное - то, что массово появилось после 1991. Потуги перевода терминологии. Полное веселье я наблюдал как раз в сфере околоэлектрической. Попробуйте почитать современные инструкции к бытовым приборам, компьютерам и т.п. на, так званом, украинском. Современных учебников по точным наукам не попадалось, хотя, подозреваю, что и там "нововведений" полно. Просто некоторые досужие умы от "лингвистики" постарались перевести терминологию, заимствованную из иностранных языков и которая (о божеж мой) звучит почти как по русски во что-то только этим умам доступное. А что именно смешно, то, что в СССР этот язык не использовался полноценно и применялся лишь на уровне бытового общения или то, что Украина стала суверенным государством и язык как следствие получил более широкое применение? |
Сообщ.
#50
,
|
|
|
Цитата [S]mike @ Ну, что ж. Хоть на форум законодательство Украины и не распространяется, предлагаю пойти на встречу, и утвердить украинский язык как региональный язык в регионе раздела "Сміттєва корзина" Это больше чем нужно по закону Колесниченка для ввода регионального языка в Украине - 10%. |
Сообщ.
#51
,
|
|
|
Цитата Paul_K @ Просто некоторые досужие умы от "лингвистики" постарались перевести терминологию, заимствованную из иностранных языков и которая (о божеж мой) звучит почти как по русски во что-то только этим умам доступное. Я знаю массу примеров, когда и в русском языке заимствованные термины переводились именно потому, что язык великий и могучий и нечего чужие корни заимствовать. Один из примеров я выше привел. Но только опять таки, почему-то это никогда ни тебе, ни мне смешным не казалось, а даже наоборот - это нормально. Видимо только украинский язык такой особенный, что для него это явление смешное |
Сообщ.
#52
,
|
|
|
--Ins--наверное потому что в школе один язык учил а через 2-3 года апосля он савсем другим стал
|
Сообщ.
#53
,
|
|
|
Paul_K, ты и русский другим учил, например, какого рода в твоей молодости было слово "кофе"? Чем это принципиально отличается от в/на Украине?
|
Сообщ.
#54
,
|
|
|
--Ins-- не так стремительно эт раз и не до такой степени. Еще раз повторю - поменяна терминология. В том числе та, которая в учебники входила! Хотя смысл срач разводить?* все равно каждый останется при своих. Я буду ухохатыватся читая инструкции на украинском ты - парашют через "у" писать
|
Сообщ.
#55
,
|
|
|
Цитата Paul_K @ Я буду ухохатыватся читая инструкции на украинском ты - парашют через "у" писать А "заяц" через "є" |
Сообщ.
#56
,
|
|
|
против. Я его не знаю на аком уровне, чтоб в тематике что-то понять.
|
Сообщ.
#57
,
|
|
|
Если на то пошло, лучше уж английский - его итак многие по крайней мере читать могут и полезно попрактиковаться
|
Сообщ.
#58
,
|
|
|
Цитата Alexander N @ против. Я его не знаю на аком уровне, чтоб в тематике что-то понять. за тематику никто и не говорит помоему only flame only hardcore |
Сообщ.
#59
,
|
|
|
Цитата Besha @ за тематику никто и не говорит помоему Именно. Хотя бы подраздел в Политике/Многошуме. |
Сообщ.
#60
,
|
|
|
Цитата [S]mike @ Так вы бы с модерами политики согласовали... начать с темы, а там как пойдет... Именно. Хотя бы подраздел в Политике/Многошуме. У нас только по такому принципу подразделы появляются... просто так открывать никто не будет, хоть на каком языке... |