На главную Наши проекты:
Журнал   ·   Discuz!ML   ·   Wiki   ·   DRKB   ·   Помощь проекту
ПРАВИЛА FAQ Помощь Участники Календарь Избранное RSS
msm.ru
  
> руководство к cvs , прошу помощи
    доброго времени суток, уважаемые

    обращаюсь к вам всем с просьбой о помощи и просьбой в содействии в создании "руководства по cvs базового(!) уровня".
    т.е. пришел чел, прочитал и для начал ему должно хватить
    дело в том,что сейчас я как студент прохожу практику и мне поручили создать это "произведение"...
    с одной стороны-вроде нужно знать досконально, с другой-пока разбирался сам, чуть не поседел, а cvs собираются внедрять здесь.
    так что пока здешние рзберутся, бюджет конторы упадет...

    кто-нибудь из вас всерьез занимался CVS???
    кто-то работал в команде с использоманием CVS???

    подскажите, какие наиболее пункты важны для "базового" руководства?

    прошу не отсылать меня на один НЕчитабильный перевод, чесссн слово... не помню ссылку, но все поисковики выдают его по "СVS -- ..." да, именно 2 тире

    жду.
    заранее спасибо.
      вот это смотрел?

      http://www.opennet.ru/docs/RUS/cvs/
        Цитата karlson @
        вот это смотрел?

        http://www.opennet.ru/docs/RUS/cvs/


        Цитата choodo @
        прошу не отсылать меня на один НЕчитабильный перевод, чесссн слово... не помню ссылку, но все поисковики выдают его по "СVS -- ..." да, именно 2 тире
          это вполне полное и понятное руководство.
          перевод официальной документации.
          лучшее врядли что найдете.

          http://www.opennet.ru/base/dev/cvs_for_developer.txt.html

          Цитата choodo @
          НЕчитабильный перевод


          P.S.
          а что значит НЕчитабельный перевод?
            http://www.citforum.ru/programming/digest/cvsintrorus.shtml
              Еще вот здесь достаточно хорошая дока лежит: Краткое руководство по CVS
                Цитата karlson @
                а что значит НЕчитабельный перевод?


                это значит, что наверное, лучше читать оригинал, нежели перевод...

                мне, например, трудно усвоить его из-за каких-то смысловых "искусственных" построений предложений, ну ты же сам знаешь, что, например, нельзя перевести всю соль русского анекдота на английский и строгий тонкий юмор английского в переводе может быть искажен...
                короче, не надо было строить вавилонскую :)

                Добавлено
                Цитата Flex Ferrum @
                Еще вот здесь достаточно хорошая дока лежит: Краткое руководство по CVS


                дейсвитетельно стоящая вещь!
                must read!

                спасибо.
                0 пользователей читают эту тему (0 гостей и 0 скрытых пользователей)
                0 пользователей:


                Рейтинг@Mail.ru
                [ Script execution time: 0,0244 ]   [ 15 queries used ]   [ Generated: 1.05.24, 15:39 GMT ]